close

相信大家多多少少都有「友達以上,戀人未滿」,甚至是被發好人卡的經歷吧,

在英文流行用語中,這種一方有情,另一方卻無意的情況,叫做 friendzone,

  

這字其實非常直白,因為 zone 就是區域的意思,所以friendzone就是「朋友區」,

所以friendzone指的就是被歸類成「只是朋友」的追求者們。

Friendzone還可以當動詞使用,所以「被發好人卡」的英文就是 be friendzoned,

  

反之,拒絕他人就是 friendzone someone 了。

看完這個梗圖,是不是覺得不管是什麼語言,在男女關係上的抱怨都差不多呢 

 

甚至我還看到一個很有趣的說法,叫 Thank You Zone... 謝謝卡 ?!

所以 OOzone這個用法是視情況而活用的。

 

在美國的推薦甄試,即便是沒有錄取,校方還是會寄通知書到信箱,

好心一點的會講原因,不過大多數只是塞滿客套話的罐頭信。

筆者在申請美國的研究所時,

每收到一封拒絕信,心中總有種空盪盪的感覺,

好像告白失敗 XD (婀…應該是吧 ;p)

因此就把這些研究所拒絕信改編成告白婉拒信,搏君一笑。

這樣的內容不但捧了對方一把,

還暗示自己的行情很好,對方可以快快死心了 LOL

我認為是 friendzone 對方一個很不錯的方法 XD

不過還是祝福大家都可以告白成功,找到最合適的對象 

 

正文開始: 

Dear John

     Thank you for expressing your interest in starting a relationship1 with me.  Nevertheless, regretfully2

I must inform you that I am not able to offer you a place as a boyfriend at this time. This year,

fortunately, I received a large number and excellent quality of love confessions3, making the competition

particularly4 intense, and you are certainly5 one of the most outstanding candidates among the

candidate pool6However, I have only one position for boyfriend, requiring me to deny love confession 

from many well-qualified7 boys such as yourself.  

 

     I do want to wish you the very best as you pursue girls that are far8 better than me, and I appreciate

you for considering me in your plans. Again, I regret that I could not respond to your love confession in a

positive fashion9

 

With best regards, 

XXX. 

 

親愛的OOO,

     感謝您對我表示有興趣與我發展進一步的關係。然而,很遺憾我必須通知您,

我無法將男朋友的位子給予您。今年,幸運地,我收到質與量均佳的表白,因此

競爭極為激烈,而你毫無疑問是最傑出的競爭者之一。然而,我只能有一位男朋友,

故我無法接受其它像您這樣符合資格的男孩。

 

     在此我想祝福您能追求到比我更好的女孩,並再次感謝您將我考慮至您的人生計劃中。

在此對於無法正面回覆您再度表示我的歉意。

 

此致,

XXX

 

稍微說明一下英文。

1, relationship是「關係」的意思,且這個字就足以表達「戀愛關係」了,不用加形容詞。

    臉書中的「穩定交往中」英文就是 "in a relationship"

2, regretfully 是常常用來禮貌性拒絕別人的用字,中文的意思類似於「我很遺憾」…。

3, love confession 就是「告白」,同理,告白信的英文即confession letter。

4, particularly 在這裡的作用相當於大家熟悉的 "very",意思是「特別地…」

5, certainly是「肯定地」,主要用意和particularly一樣,在於加強語氣。其類副詞其

    實可有可無。

6, candidate "pool" 的pool不是游泳池,而是用「池」的意象表達「群體」的意思。

7, well-qualified是「夠資格」的意思,其實單單qualified這個字就足以表達,不過

    特別加一個well,也是為了強調對方真的是個很棒的男生 (客套話)

8, far better中的 far 並不是「遠」的意思,而是用來強調後面的比較級 better,把

    語氣給誇張化。本句一開始的 do 也是強調用法,用來表達強烈的想法。

    pursue是「追求」的意思,既可以指追求一個目標,也可以指追求女生。

9, in a positive "fashion" 的fashion除了「時尚」以外,也有「方式」的意思,

     例如,「以友好的方式歡迎我們」,英文可以寫成 greet us in a friendly fashion. 

 

 

 

arrow
arrow

    William.Echoes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()