將死亡幻化的如此優雅、詩意,便是The Smiths 的獨特魅力。

The smiths.jpg

Year: 西元1986年

Writer: Johnny Marr/Steven Morrissey (The Smiths 史密斯樂團)

Released: 專輯 "The Queen Is Dead" 

歌曲連結

歌曲也被引用在電影「戀夏500日」中,以下為粉絲製作的MV。

 

20世紀80年代,除了主流的電子舞曲與重金屬搖滾以外,

The Smiths 以較為傳統的吉它、貝斯、鼓、與鍵盤配置,

沿襲1960年代搖滾樂以及1970年代龐克/後龐克搖滾的風格,

可說是1980年代英倫搖滾的代表,為流行樂壇注入一股清流

 

多愁善感的The Smiths,

創作主幹是負責主唱的Steven Morrissey與負責吉它/譜曲的Johnny Marr,

歌詞內容往往透露出與 Joy Division 相似的的死亡美學,

但是 The Smiths 的音樂聽起來卻有完全不同的感覺。

若說 Joy Division 將生活帶來的折磨與苦痛在沉重的音樂中一表無疑,

The Smiths 同樣觸及了一些沉重情緒,卻以輕快的曲調包裝,

需要透過了解歌詞,才能了解雖然歌曲聽似愉悅,但其實包含無比落寞的情緒。

這種不帶有壓力的表現手法,

讓The Smiths的音樂特別適合表達青少年成長過程中會遇到的種種迷惘、感傷、與憂鬱,

Steven Morrissey獨特的嗓音更為The Smiths 的搖滾樂注入了幾分獨特的唯美氣息,

"There Is A Light That Never Goes Out"就是這樣的典型作品,

輕快的曲調,歌詞卻無比蒼白。

 

"There Is A Light That Never Goes Out"的內容是關於一個離家的少年/少女的告白,

在進入青春期之後,往往會開始想擺脫父母的掌控,渴望見識外面的世界,

所以才說 "Take me out tonight",想看看充滿活力與熱情的新鮮世界。

通常這種情緒在與家人爭執後會更加強烈, 

雖然過了幾年後回想起來會覺得那些爭吵都是為了雞毛蒜皮的事,

但是對當時的自己而言,可是了不起的大事呢!

就因為發生了爭執,就覺得家裡不要他,

這個家不再願意容納我了,這只是「他們」的家,不是我的。

但真的離開後卻又狠不下心去責怪家人,所以才有這種類似鬧脾氣的心情,

不是透過嘶吼與咆哮,而是以抑鬱的口氣淡淡地說: 我不再受歡迎了。

 

接下來,鼓聲依舊輕快,鍵盤更加悠揚,歌詞卻進入全曲中最黑暗的部分,

Morrisey 開始對死亡的歌頌。

他幻想的情境是一台卡車撞上他們,讓他們能轟轟烈烈地身亡,

最重要的是,要死,也要死在你 (也許是初戀愛人?)的身旁,

能與你一同死去是何等的歡欣,即便是死亡,也宛若置身天堂一般,

對於已經沒有家的人來說,死亡就是一種解脫,另一個歸依,

如果能與愛人死在一起,那死亡甚至是一種浪漫。

 

第一次副歌結束後,主歌部分延續先前的基調,

渴望有人可以帶著他走,去哪裡都好,他都不在意,只求可以離開,

在地下道前,他似乎要下了什麼決定,可是確又提不起勇氣。

每個人都該有個家的,可是為何歌詞卻說 "haven't got one"呢? 

或許是因為家庭很不快樂吧,這種家,與其說有,不如當做沒有算了,

因此才會說「從來沒有家過」。

最後,歌曲在重覆無數次的 There is a light that never goes out 中漸漸結束,

這一句話,也就是本曲標題的含義比較有趣,

畢竟這不是什麼正向的歌,所以他所謂的「光明」並非一般人所想,以下為我個人的解讀,

或許這指的是即便他們死了,但是他們將會永遠在一起,他們的靈魂,也就是那道光,

將永遠存在。

 

"There Is A Light That Never Goes Out"聽起來就像一般的浪漫曲,

但是歌詞上卻提到「死亡」,想死得開心、死得有如置身天堂。

雖然情緒上似乎有些幼稚,但是透過極為流暢的節奏,搭配鍵盤、吉它與笛聲,

精準地演繹出感傷又淒美的青少年煩惱點滴,頗能引起共鳴,

為鬱悶的心情找到抒發出口。

================================================================

Take me out tonight. 

Where there's music and there's people. 

And they're young and alive.

Driving in your car,

I never, never want to go home,

Because I haven't got one anymore.

帶我走,今夜。

帶我到有音樂、有人群的地方,

他們年輕又有活力。

我倆坐著車,

我再也,再也不想回家,

因為我不再有家。

 

Take me out tonight,

Because I want to see people,

And I want to see life.

Driving in your car, 

Oh, please don't drop me home, 

Because it's not my home, it's their home and I'm welcome no more.

帶我走,今夜,

我想見識不同的人、不同的生活,

我倆坐著車,

拜托不要把我帶回家,

因為那是他們的家,而且我也不再被接納了。

 

And if a double-decker bus crashes into us,

To die by your side is such a heavenly way to die.

And if a ten-tonne truck kills the both of us, 

To die by your side, well, the pleasure, the privilege is mine.

若有輛雙層巴士迎面撞上我們,

死在你的身邊,是何其美好的死法,

若有輛十噸貨卡奪走我們的性命,

死在你的身畔,何等的殊榮,盡歸於我。

 

Take me out tonight.

Take me anywhere, I don't care. I don't care, I don't care.

And in the darkened underpass,

I thought oh God, my chance has come at last.

But then a strange fear gripped me and I just couldn't ask.

帶我走,今夜。

隨便個地方都好,我不在意。

在黑暗的地下道中,

我想著: 老天,我的機會終於來了,

然而一種莫名的恐懼卻席捲了我,我就是不能開口。

 

Take me out tonight.

Oh take my anywhere, I don't care. I don't care, I don't care.

Driving in your car, 

I never, never want to go home.

Because I haven't got one, oh, I haven't got one.

帶我走,今夜,

隨便個地方都好,我不在意。

咱倆坐著車,

我再也不想回家,

因為我從來沒有過家,喔,從來都沒有。

 

And if a double-decker bus crashes into us,

To die by your side is such a heavenly way to die.

And if a ten-tonne truck kills the both of us, 

To die by your side, well, the pleasure, the privilege is mine.

若有輛雙層巴士迎面撞上我們,

死在你的身邊,是何其美好的死法,

若有輛十噸貨卡奪走我們的性命,

死在你的身畔,何等的殊榮,盡歸於我。

 

There is a light that never goes out. 

There is a light that never goes out. 

There is a light that never goes out. 

There is a light that never goes out. 

There is a light that never goes out. 

There is a light that never goes out. 

There is a light that never goes out. 

There is a light that never goes out...

有一道光,永遠不滅,

有一道光,永遠不滅,

有一道光,永遠不滅,

有一道光,永遠不滅,

有一道光,永遠不滅,

有一道光,永遠不滅,

有一道光,永遠不滅,

有一道光,永遠不滅…

================================================================

"There's A Light That Never Goes Out"中響亮的前奏,

據Johnny Marr所說,靈感其實是來自The Rolling Stones翻唱的 "Hitch Hike",

由於The Velvet Undergound在 "There She Goes Again"中運用了極類似的前奏,

而當時The Velvet Undergound在媒體界中頗受注目,

他有意誤導樂評人在寫文章時將前奏的靈感來源歸因給The Velvet Undergound,

而他就等著看笑話就好了。

因此我們在此就透過"Hitch Hike"與"There She Goes Again"的影片來品味一下。

 

 

arrow
arrow

    William.Echoes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()