close

Decades.jpg

Year: 西元1980年

Writer: Joy Division  歡樂分隊

Released: 西元1980年發行於樂團第二張專輯 "Closer"

Genre: Post punk 後龐克

歌曲連結

1970年代後期興起的龐克搖滾 (punk rock),以肆無忌憚的喧囂席捲了社會,

隨著音樂人試圖以龐克的精神為基在音樂上尋求更多元的突破,

post punk 「後龐克」做為一個新分類被拿來定義他們的嘗試,

Joy Division 便是其中最重要的一員,以貝斯為主角的音樂讓他們在搖滾樂中顯得極為特殊,

他們的音樂也不常出現搖滾樂慣有的長篇吉它描繪,而是用短促、低沉的貝斯與鼓點不斷轟擊,因此表現上相對內歛許多,

但這種內歛並沒有讓他們失去龐克搖滾的破壞,只是以不同的方式呈現罷了。

不過最特別的還是主唱 Ian Curtis 的早逝,為他們急速的興起與殞滅增添戲劇感與壯烈氛圍,

同時也和他們那抑鬱、充滿黑暗能量的音樂相呼應。

雖然 Joy Divison 才發表了兩張專輯便宣告轉型,但是這兩張專輯就足以讓他們在搖滾樂的發展上畫下濃烈的一筆,

在搖滾史屹立不朽。

 

1979年 Joy Division 發表處女作 "Unknown Pressure" 便一鳴驚人,

在接下來的日子中,Ian Curtis 的癲癇病情變得越來越嚴重,除了會在舞台上突然發作而昏倒以外,

樂團在錄製 "Closer"期間,發現消失了兩小時的Ian Curtis 倒在洗手間中,連頭都撞破了,

不過他卻沒有打算為此調整生活步調,抽菸、喝酒樣樣來,更不用說是紊亂的生活步調,讓他的性情越來越不穩定,

即便是女兒的誕生,也沒有能夠真正挽救他於這個深淵。

同時,生活中的種種矛盾更激化他的情緒,包括音樂事業與家庭生活的衝突、對老婆和外遇對象Annik Honore 的罪惡,

第一次的自殺發生在西元1980年4月6號,他服用大量的安眠藥,雖然被救了回來,但是生活的種種悲劇還是沒有改變,

試圖讓老婆 Deborah 擱置離婚要求,也沒有得到正面的回應,畢竟當時他的思緒已經反覆到讓人難以接受的地步,

天知道他會不會隔不久又換了個講法? 

在一個月後的5月18日,樂團即將赴美巡迴演出之際,Debroah 在 Ian Curtis 的家中發現他上吊身亡的遺體,

當時還未發行的專輯 "Closer" 成為 Ian Curtis 的遺世之作。

 

"Decades" 是 "Closer"的最後一首曲子,Ian Curtis 以一貫厭世的抑鬱嗓音,訴說一個黑暗的世界,

曾經大家都是熱血又朝氣蓬勃的孩子,卻在成長的過程中經歷了無數起落,有如一場場殘酷的戰爭,

同時也因為年紀的增長,需要肩負越來越大的責任,不管是父母、愛人、孩子,還是工作方面,

終於,在蒼茫的世界中,受過無數的傷之後,年輕人不再懷抱夢想,迷失了前進的方向,靈魂深陷在苦痛中,

最糟糕的是,沒有一個人有能力改變這個現狀,於是我們只能眼睜睜看著這份苦痛,在世代間不斷傳承下去…。

 

"Decades"延續樂團的風格,以沉重的貝斯為主旋律,冷峻、詭異的合成樂器帶給歌曲陰森、疏離的末世氛圍,

有趣的是,歌曲的進行並不像一般搖滾樂的快速,而是非常沉穩地前進,因此雖然陰森,卻也有一種莊嚴、肅穆之感,

鍵盤樂器更是帶來時而平板,時而迴旋往復的音符,

在高低起伏的音樂中,錯亂的我們隨著 Ian Curtis 一起旋轉、迷失、沉溺,

最後,一聲又一聲的 "Where have they been",

讓聽眾跟著Ian Curtis 一起墮入了無底的虛無深淵之中,逐漸沉淪、冰冷、瓦解、逝去。

 

===================================================================================================

歌詞與中文翻譯

Here are the young men, the weight on their shoulders. 

Here are the young men, well where have they been.

We knocked on the doors of Hell's darker chamber.

Pushed to the limit, we dragged ourselves in.

Watched from the wings as the scenes were replaying.

We saw ourselves now as we never had seen.

Portrayal of the trauma and degeneration.

The sorrows we suffered and never were free.

青年才俊,與他們肩上的重擔,

青年才俊,他們曾身處何方?

我們敲了敲,那地獄幽暗空間的門扉,

被逼到極限,我們把自己牽扯其中,

從羽翼上,看著舊事不斷重演,

我們看到了自己,卻彷彿從未見過。

創傷與墮落的真實描繪,

我們承受著悲苦,未曾得以解脫。

war.jpg

Where have they been?

Where have they been?

Where have they been?

Where have they been?

他們都去過了何方?

他們都去過了何方?

他們都去過了何方?

他們都去過了何方?

 

Weary inside, now our heart's lost forever.

Can't replace the fear, or the thrill of the chase.

Each ritual showed up the door for our wanderings.

Open then shut, then slammed in our face.

疲倦的內心,如今我們的初心已永遠不再,

揮之不去的恐懼,或是追擊帶來的悚慄。

每次的儀示,為我們的流浪展示出口,

甫開又關,搧在我們的臉龐。

 

Where have they been?

Where have they been?

Where have they been?

Where have they been?

他們都去過了何方?

他們都去過了何方?

他們都去過了何方?

他們都去過了何方?

===================================================================================================

 

 

arrow
arrow

    William.Echoes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()