相信大家多多少少都有「友達以上,戀人未滿」,甚至是被發好人卡的經歷吧,
在英文流行用語中,這種一方有情,另一方卻無意的情況,叫做 friendzone,
這字其實非常直白,因為 zone 就是區域的意思,所以friendzone就是「朋友區」,
所以friendzone指的就是被歸類成「只是朋友」的追求者們。
Friendzone還可以當動詞使用,所以「被發好人卡」的英文就是 be friendzoned,
反之,拒絕他人就是 friendzone someone 了。
看完這個梗圖,是不是覺得不管是什麼語言,在男女關係上的抱怨都差不多呢
甚至我還看到一個很有趣的說法,叫 Thank You Zone... 謝謝卡 ?!
所以 OOzone這個用法是視情況而活用的。
在美國的推薦甄試,即便是沒有錄取,校方還是會寄通知書到信箱,
好心一點的會講原因,不過大多數只是塞滿客套話的罐頭信。
筆者在申請美國的研究所時,
每收到一封拒絕信,心中總有種空盪盪的感覺,
好像告白失敗 XD (婀…應該是吧 ;p)
因此就把這些研究所拒絕信改編成告白婉拒信,搏君一笑。
這樣的內容不但捧了對方一把,
還暗示自己的行情很好,對方可以快快死心了 LOL
我認為是 friendzone 對方一個很不錯的方法 XD
不過還是祝福大家都可以告白成功,找到最合適的對象
正文開始:
Dear John
Thank you for expressing your interest in starting a relationship1 with me. Nevertheless, regretfully2
I must inform you that I am not able to offer you a place as a boyfriend at this time. This year,
fortunately, I received a large number and excellent quality of love confessions3, making the competition
particularly4 intense, and you are certainly5 one of the most outstanding candidates among the
candidate pool6. However, I have only one position for boyfriend, requiring me to deny love confession
from many well-qualified7 boys such as yourself.
I do want to wish you the very best as you pursue girls that are far8 better than me, and I appreciate
you for considering me in your plans. Again, I regret that I could not respond to your love confession in a
positive fashion9.
With best regards,
XXX.
親愛的OOO,
感謝您對我表示有興趣與我發展進一步的關係。然而,很遺憾我必須通知您,
我無法將男朋友的位子給予您。今年,幸運地,我收到質與量均佳的表白,因此
競爭極為激烈,而你毫無疑問是最傑出的競爭者之一。然而,我只能有一位男朋友,
故我無法接受其它像您這樣符合資格的男孩。
在此我想祝福您能追求到比我更好的女孩,並再次感謝您將我考慮至您的人生計劃中。
在此對於無法正面回覆您再度表示我的歉意。
此致,
XXX
稍微說明一下英文。
1, relationship是「關係」的意思,且這個字就足以表達「戀愛關係」了,不用加形容詞。
臉書中的「穩定交往中」英文就是 "in a relationship"
2, regretfully 是常常用來禮貌性拒絕別人的用字,中文的意思類似於「我很遺憾」…。
3, love confession 就是「告白」,同理,告白信的英文即confession letter。
4, particularly 在這裡的作用相當於大家熟悉的 "very",意思是「特別地…」
5, certainly是「肯定地」,主要用意和particularly一樣,在於加強語氣。其類副詞其
實可有可無。
6, candidate "pool" 的pool不是游泳池,而是用「池」的意象表達「群體」的意思。
7, well-qualified是「夠資格」的意思,其實單單qualified這個字就足以表達,不過
特別加一個well,也是為了強調對方真的是個很棒的男生 (客套話)
8, far better中的 far 並不是「遠」的意思,而是用來強調後面的比較級 better,把
語氣給誇張化。本句一開始的 do 也是強調用法,用來表達強烈的想法。
pursue是「追求」的意思,既可以指追求一個目標,也可以指追求女生。
9, in a positive "fashion" 的fashion除了「時尚」以外,也有「方式」的意思,
例如,「以友好的方式歡迎我們」,英文可以寫成 greet us in a friendly fashion.