welcome.jpg

Welcome To The Machine

Year: 1975

Writer: Roger Waters

Genre: Progressive Rock 前衛搖滾

歌曲連結

Pink Floyd第一次現場演出 Welcome To The Machine 是在1977年的In The Flesh Tour,

動畫家Gerald Scarfe (軼事: 他是保羅麥卡尼前女友 Jane Asher的老公)為此做了動畫,即下面的影片所示。

與後來的The Wall電影一樣都是超現實風格,包括如金屬製的爬行生物、被斬首並化成白骨的人頭、被血海吞噬的高塔等等。

 

Roger Waters 在 "The Story of Wish You Were Here" DVD 曾說,

"Welcome To The Machine"並不只是他自己的經驗,對許多其它的音樂家也是一樣

"all of our experience in the face of that monstrous, grinding thing that chews us up and spits us out" (把我們嚼爛再吐出來)

 

標題中的Machine 指的是音樂產業,Roger Waters說其實他們就有如一個工業,

他們的能力就是批量化地製造出一個又一個公式化的富裕偶像明星,只要願意乖乖聽話,很快也能達成同樣的夢想,

什麼音樂的感情、靈魂與理想都不重要。

其實,如果用更宏觀的角度來說,這個machine指的是某個擁有巨大權力的主體,

比方說,George Orwell的小說 「1984」中的極權政府,

1984.jpg

他們建構了一個壓迫的社會,這個社會就是巨大的機器。

歷史教育批量生產擁戴特定意識形態的工具人,

叛逆的少年無意中依循社會對「酷炫」的定義,看似自由,其實一切都是受人控制的。

Waters 在A rambling conversation with Roger Waters concerning all this and that專訪中

"And it (machine) also tells him that all his actions are Pavlovian responses(條件制約), 

that they are all just conditioned reflexes and that his responses do not come from himself."

就如同這層層壓迫的社會一樣,在 "Welcome To The Machine"中,

歌曲運用大量的合成器與機械音效,營造出非常抑鬱與扭曲的氣氛,讓聽者喘不過氣來,

且利用飄忽於兩聲道的立體聲音效,彷彿我們就被機械給包圍住,更添增心理上的壓迫感。

David Gilmour在此曲負責歌聲,儘管他個人並不認同世界有Roger Waters講得這麼殘酷,還是繳出非常傑出的表演。

不過他個人也曾承認,有一些歌詞太高了,讓他唱得相當辛苦,

推測在 "It's alright we told you what to dream"這一句,他們要在錄音時故意把帶子放慢,

等錄完後再回到原本的速度,如此一來就能讓聲音聽起來高了個音了。

 

如同標題中的"Welcome",曲子在開頭0:03秒處的門鈴聲與開門音效後,

是運用VCS3合成器創造的機械運作聲,這一段彷彿就是在引領我們來到這"machine"旁,

而且開頭完全沒有使用鼓,堪稱是節奏音軌的是 0:30開始,同樣以VCS3合成器,搭配貝斯合成器而製造出的機械運作音效。

在扭曲、壓抑的鍵盤與冷酷的吉它刷奏後,就是David Gilmouur以機械般的嗓音,

以「老大哥」一般的身份高唱 "Welcome my son, welcome to the machhine",你過去的一切,我們都再了解不過了,

因為你其實不過也就是流水線上按照標準生產出來的產品而已。

我們掌控的,不只是你的過去,還包括你的未來,我們來教你該夢想些什麼。那一些成功的人,就是你要夢想的對象,

只要把他們當做目標來追隨,就有機會能獲得與他們同樣的優渥生活!

所以,welcome to the machine !!

jaguar-ultimate.jpg

================================================================================

Welcome my son, welcome to the machine. 

Where have you been?

It's alright we know where you've been.

You've been in the pipeline, filling in time.

Provided with toys and "Scouting for Boys"

You bought a guitar to punish your ma.

You didn't like school, and you know you're nobody's fool.

So welcome to the machine.

歡迎,孩子,歡迎來到音樂產業 (機器),

你過去都在哪裡?

沒關係,我們都知道你在哪裡。

你一直在流水線上 (等待),消耗時光,

擁有玩具與「童軍警探」,

你買了把吉它,折騰老媽,

你不喜歡上學,你自覺你不受人擺布,

所以歡迎來到音樂產業 (機器) !

 

Welcome my son, welcome to the machine. 

What did you dream?

It's alright we told you what to dream.

You dreamed of a big star.

He played a mean guitar.

He always ate in the Steak Bar.

He loved to drive in his Jaguar.

So welcome to the machine.

歡迎,孩子,歡迎來到音樂產業 (機器),

你夢想著什麼?

沒關係,我們來告訴你要夢想些什麼。

你夢想成為巨星,

他吉它彈得一級棒,

他總在牛排屋用餐,

他喜歡開著他的捷豹,

所以歡迎來到音樂產業 (機器) !

steak house.jpg

===============================================================================

非常有趣的是,在The Dark Side of the Moon之間的Pink Floyd就算了,

自從推出月之暗面後,平克佛洛依德已經成為搖滾天團,

他們的事業與音樂產業越來越相關,他們的致富也要拜這個產業所賜,

因此試想他們的處境,搭配這樣的歌詞,充滿十足的錯亂與荒謬感,這種感覺搭配曲中沉重、猙獰的電子音效,更加強烈了。

 

 

Have A Cigar

Have a cigar.jpg

Year: 1975

Writer: Roger Waters

Genre: Progressive Rock 前衛搖滾

歌曲連結

下面這個版本則是Queen的吉它手Brian May與搖滾樂團Foo Fighters 的金屬翻唱版,

是「不可能的任務2」原聲帶歌曲之一。

"Have A Cigar"接續了" Welcome To The Machine"的主題,

同樣是以對音樂產業為針砭對象,不過比起上一曲,"Have A Cigar"是以更諷刺的方式,

嘲諷音樂產業是多麼不把藝人本身當做一回事,

只在意排行榜上的名字,以及藝人可以為他們產出多少唱片、賺進多少錢。

在歌曲的一開始先以商人的口氣,透露許多富裕的象徵,比方說雪茄本身就是。

接下來,就像"Welcome to the Machine"第二段歌詞一樣,開始為樂團擘劃美好遠景。

整個諷刺在 "Which one is Pink"這句歌詞時達到最高點,為化龍點睛之筆,

原因是不熟悉Pink Floyd的人並不知道這個名稱其實來自Pink Anderson與Floyd Council,

這兩人是Syd Barrett很喜歡的藍調歌手。

在看到Pink Floyd時,要嘛認為Pink是「粉紅色」的意思,不然就會認為這是樂團內部某個樂手的名字。

而在歌詞中虛擬的這個商人,他在前面的歌詞中一再強調他有多喜歡這個樂團,還說"that is really what I think",

可是卻連樂手的名字都不知道,才會問出 Which one is Pink 這句話。

根據David Gilmour 回憶,他們是真的有碰過這種事。

"We did have people who would say to us "Which one's Pink" and stuff like that.

There were an awful lot of people who thought Pink Floyd was the name of the 

lead singer and that was Pink himself and the band. That's how it all came about. It was quite genuine"

wish you were here-2.jpg

接著,商人提到這一切都是"Riding the Gravy Train",gravy train指的是肥缺,

對商人而言,要利用音樂來撈錢實在再容易不過了,畢竟絞盡腦汁創作、花費時間排練的是那些樂手們,

商人只要能找到才華洋溢的歌手,剩下要做的就是坐在冷氣房中等他們創作出暢銷曲,

暢銷曲大部分的收益甚至也是歸這些商人所有,歌手本身只能喝到肉湯的湯汁。

這讓筆者不禁想到,早期台灣許多歌手與創作人並沒有很好的版權保護觀念,

以致於雖然曲子非常知名、多次翻唱等等,但是收益幾乎都歸於唱片公司,

以致於很多人空有響亮的名聲,老了生病時還得靠徒弟或朋友對外求助。

看來無論國內外,就算國外的歌手可能更會保護自己,但大環境還是中外皆然。

既然已經成功接觸了這個樂團,第二段中商人就將重點擺在商業成績上,並且催促歌手快點出專輯。

在那個年代,音樂的銷售是以單曲為重心,一般都會把最好的歌曲先以單曲形式發行,

之後再將這些單曲搭配其它比較不重要的歌曲,集結起來成為專輯出版,

因此這段歌詞指的應該就是樂手已經在單曲榜上取得不錯的成績,

 所以商人就來催促音樂家寫出更多曲子,方便商人拿去出版專輯,再度大撈一筆了,

不過精明的商人當然不會把自己的貪念弄得這麼明顯,

他還是沒忘記提醒歌手: 大家是一個團隊,只要大家好好合作,他們一定會大大成功。

 

歌曲最後是David Gilmour將近兩分鐘長的放克吉它獨奏,搭配Nick Mason快速的腳踏跋,

帶來非常急促的感覺,與Richard Wright的鍵盤音效形成有趣的拉鋸,最後戛然變成收音機的音效,彷彿聲音是從收音機播放出來,

曲子逐漸淡出後,接著就是下一首 ; 本專輯的標題曲 "Wish You Were Here"

================================================================================

Come in here, dear boy, have a cigar.

You're gonna go far.

You're gonna fly high,

You're never gonna die, 

You're gonna make it if you try.

They're gonna love you,

Well I've always had a deep respect,

And I mean that most sincerely,

The band is just fantastic,

That is really what I think,

Oh by the way, which one's Pink.

來吧,孩子,來根雪茄吧,

你會鵬程萬里、展翅高飛,

你永遠不會失敗,

只要你願意做,你一定會成功,

大家都會愛死你。

我一直都很崇敬你們,以我誠摯的心,

你們樂團太棒了,真心不騙,

喔對了,哪個是Pink?

 

And did you tell you the name of the game, boy,

We call it "Riding the Gravy Train"

我告訴你這遊戲叫什麼了沒呀,孩子?

我們稱之為「大撈一筆」

 

We're just knocked out,

We heard about the sell-out,

You gotta get an album out,

You owe it to the people.

We're so happy we can hardly count,

Everybody else is just green,

Have you seen the chart?

It's a hell of a start.

It could be made into a monster,

If we all pull together as a team.

咱們簡直醉了,

(單曲)銷售的捷報傳來了,

你一定要出張專輯,這是你欠歌迷的。

賺的錢多到數不清,爽翻了!

其它人都忌妒到不行。

你看到排行榜了沒?

這真是個他媽的好的開始啊!

專輯會銷售一空,只要我們好好團隊合作。

 

And did you tell you the name of the game, boy,

We call it "Riding the Gravy Train"

我告訴你這遊戲叫什麼了沒呀,孩子?

我們稱之為「大撈一筆」

=================================================================================

 

Roger Waters與David Gilmour兩人都曾嘗試負責'Have A Cigar"的主唱,

但他們最後還是由同時期在隔壁錄音室錄製專輯的Roy Harper 獻聲,

他以油腔滑調的語氣與字句,詮釋一位貪得無厭的商人,

從筆者的眼中是覺得蠻成功的,不過Roger Waters 在下面的專訪中卻說他並不滿意,

他期待的並不是這麼尖刻的效果,而是要更易受傷害 (vulnerable)一點。

其實,老實說,要不是筆者在研究"Have A Cigar"的背景資訊,否則我一直以為演唱的人是Roger Waters。

"Have A Cigar"與"Welcome To The Machine"一樣,都是對音樂產業的針砭,

所以同樣地,這也讓樂團本身陷入一種尷尬境地,畢竟就是這個產業鏈才讓他們致富,

他們才有辦法經營個人的事業,比方說Nick Mason的賽車手生涯等,

Roger Waters 在"Have A Cigar"中是以尖刻的方式來譏諷這樣的矛盾. 

 

下集預告: 

Pink Floyd平克佛洛依德---Wish You Were Here-4: Wish You Were Here

http://swospam0418.pixnet.net/blog/post/459400282

 

arrow
arrow

    William.Echoes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()