close

Hall & Oates (原唱), Paul Young

Year: 西元1980年 (原唱),1985年 (翻唱)

Writer: Darol Hall

歌曲連結

單曲版

專輯版: 

原版

 

在我青少年時期,電視上經常播放一些「西洋經典情歌精選輯」的廣告,大概就是「白金情歌」、「黃金年代」之類,

挑選的歌曲大多數是20世紀70~80年代的流行歌,

也許是因為家母在年輕時是聽這些歌曲長大,也或許她是想讓我練習英文聽力,反正她買了一套在車上播,

成為我聽英文歌的起源之一。

 

雖然這一類精選輯每隔一段時間就會以新的面貌 (主題、包裝等)出現,但選曲基本上換湯不換藥,

Air Supply (空中補給)、Lobo (灰狼羅伯)都是常客,他們的<All Out of Love>、<I'd Love You to Want Me>都是必選的,

另外像 George Benson的<Nothing Gonna Change My Love for You>、Leo Sayer的<More Than I Can Say>也經常出現,

其實唱片公司會挑選這些歌曲也不讓人意外,畢竟這些歌曲要嘛在國外的確拿過單曲榜冠軍,要嘛就是曾在台灣大紅大紫。

 

在民國60年代,除了嚴格的審查制度讓很多話題都是禁忌,導致較正統的搖滾樂難以在台灣流通以外,

台灣的流行歌也還沒有發展出屬於自己的風格,當時的流行音樂要嘛是將日本的曲調填上中文歌詞,不然就是主題比較大眾化的英文歌曲,

甚至是以黃鶯鶯為代表的歌手,會以中文直接翻唱西洋流行歌曲,

例如<I Don't Want to Talk About it>、<Somewhere in Time>等等,

這些西洋歌曲有貼近青年男女生活的主題,和動感新潮的旋律、節奏,自然而然擄獲大家心,

一直到民國65年淡江大學的「淡江事件」,李雙澤唱上台高聲質疑為何大家要聽「中國人」(註: 時代背景)唱洋歌,

才在年輕人之間掀起了「唱自己的歌」的風潮,台灣的流行樂正式進入「民歌時期」,為下一階段立下良好基礎。

憑心而論,當時許多人愛聽的西洋流行歌手有不少是「一曲歌手」,但是只要有這麼一首是足以感動人心,就能歷久不衰,

而本文介紹的Paul Young 雖然有一些賣座佳作,但是讓他獲得長久名聲的關鍵,就是<Everytime You Go Away>。

 

<Everytime You Go Away> 讓Paul Young成為家喻戶曉的歌手,據家母所說,他的帥氣外型讓他成為當時的少女偶像之一。

歌曲發表於西元1985年,合成器和鼓的音色都擁有濃厚的80年代輕搖滾風味,

除了加入濃厚的回聲 (echo)效果以外,還有原聲鋼琴、電子西塔琴、無品電貝斯等,音色都蠻好聽,

做為單曲發行在家鄉英國獲得第4名,在美國獲得告示排行榜冠軍,

不過台灣常選的其實是同年發行於專輯《The Secret of Association》的版本,

這個版本以漸進的方式帶入客機起飛的音效,彷彿我們正站在機場跑道上看著載著情人的客機飛越頭頂,

大大增添了離別的氣氛,而且整個歌曲的氣勢更加宏大。

這種音效對國小時的我而言相當震憾,因為我那時聽過的中文歌都是平鋪直敘地進入主題,少有這種花招。

 

然而Paul Young其實並不是這首歌的原創,

而是美國的「藍眼靈魂樂」(指白人風格節奏藍調)雙人組合 Hall & Oates,

發行於1980年的專輯《Voices》,風格和Paul Young的版本非常不同,

事實上,論音樂圈的表現,Hall & Oates遠比Paul Young還要成功,

同專輯就出了4張單曲,其中一首<You Make My Dreams>在Spotify累積次數達8億次,

相較之下<Everytime You Go Away>單曲版和專輯版合計2億4千萬次播放雖然也很厲害,但一比之下就小巫見大巫了。

Hall & Oates叫好又叫座的作品實在太多,要不是Paul Young的翻唱,

屈居於B面第3首<Everytime You Go Away>大概會沉沒在茫茫歌海中。

 

在Paul Young的翻唱之下,<Everytime You Go Away>和歌手自己都「鹹魚翻身」獲得國際性的成功,

除了前文提到的機場音效帶來的別離氣氛以外,Paul Young略帶沙啞的滄桑深情歌聲更是催化了這種感覺,

然而,歌詞的內容並不是一對熱戀期的情侶在依依不捨告別,而是愛情中不可避免的痛苦與失落,

對於兩人裂痕滿佈的感情透出無奈,如果能好好解決彼此間的問題,又何必流這麼多眼淚?

 

==================================================================================================

Hey, if we can solve any problem, then why do we lose so many tears
Oh and so you go again, when the leading man appears
Always the same thing, can't you see
We've got everything goin' on and on and on

嘿,如果我們倆能解決彼此間的問題,那又何必流這麼多眼淚。

喔,你又再度離去,當帶路人出現。

總是這樣,難道你看不出來,

我們總是讓一切沒完沒了。

Everytime you go away
You take a piece of me with you
Everytime you go away
You take a piece of me with you

你的每一次離去,就帶走了我的一部分,

你的每一次離去,就帶走了我的一部分。

 

Go on and go free, yeah, maybe you're too close to see
I can feel your body move, it doesn't mean that much to me
I can't go on sayin' the same thing, just can't you see
We've got everything, baby even know, you know

就繼續吧! 然後一切隨你,也許你是因為太近了所以看不清,

我感覺到你的身子在移動,但對我而言沒什麼意義。

我不能一再說同樣的事,難道你看不出來嗎?

我們讓這一切…

Everytime you go away, yeah
You take a piece of me with you, oh
Everytime you go away
You take a piece of me with you

你的每一次離去,就帶走了我的一部分,

你的每一次離去,就帶走了我的一部分。

 

 

arrow
arrow

    William.Echoes 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()