close

我喜歡去感覺他投注在我身上的目光

甜言蜜語可能其實有口無心,貼心舉動在網路上有教戰守則。

真摯情感的體現,在於那融化般的神情,從瞳孔到眼角,乃至眉宇之間都流露著熱切的關懷與疼愛。

 

《愛在黎明破曉時》(Before Sunrise)的這句台詞 “I like to feel his eyes on me when I look away.

(我喜歡移開視線時,感應著他投注到我身上的目光)更是把戀人間的微妙情感捕捉得恰到好處,

傳達出愛情萌芽時,喜歡看一個人,也喜歡對方看著自己,但又對四目相接感到羞澀。

茱莉蝶兒飾演的Celine 與伊森霍克飾演的Jesse在狹小的空間裡,

共享著唱片機播放的美國民謠歌手Kath Bloom的〈Come Here〉,

表面上在聽音樂,實際上心思都投於對方,滾動的眼珠和掩不住的笑意,看起來可愛極了,

真乃「醉翁之意不在酒」,他們也醉了,在那燈火輝煌的眼裡,只有三個你、十個你、萬個你。

 

有時不免覺得,科技的進步讓連結變得容易,卻也變得廉價。

明明是相距千里之外的離別,卻只要咫尺之內的螢幕就能連繫。

是不是讓我們也變得不珍惜相聚時的每分每秒,也減了幾分離別時的苦澀。

Kath Bloom 是來自美國康乃迪克州New Haven (耶魯大學所在地)的民謠歌手,

她的生涯沒有大紅大紫過,70年代錄製幾張唱片之後,就因為單親家庭和經濟困難而放棄這條路。

然而,愛在三部曲的導演Richard Linklater 因緣際會之下採用她的歌曲在電影中,

讓她決定重新走上音樂之路。

時,Richard Linklater的好友Caveh Zahedi在電影中使用Kath Bloom的音樂,

讓他得以注意到這位默默無聞的創作歌手,本來想要請她來創作,

但是Kath Bloom當時遠在佛羅里達州的鄉間,而且還帶著兩個幼兒,

不可能還去進行相關工作,所以就採用了一首她先前發行的歌曲。

 

就標題而言,〈Come Here〉是一首旅行歌曲,並透過音符注入了渴望與脆弱。

歌詞內容和Celine 與Jesse 彼時的心聲相當符合,

初識的他們對敞開心胸還有一些膽怯、矜持,

然而,愛意已經在空氣中瀰漫,儘管曲折,但他們彼此交織的人生道路已經悄然展開。

==================================================================================================

歌詞與中文翻譯

There's wind that blows in from the north
And it says that loving takes this course
Come here
Come here

來自北方的風吹拂著,它說愛情就是這樣流轉,

來吧,來吧。

 

No I'm not impossible to touch
I have never wanted you so much
Come here
Come here

我並非難以觸及,我從未如此渴望你,

來吧,來吧。

 

Have I never laid down by your side
Honey, let's forget about this pride
Come here
Come here

我是否從未躺在你身旁,親愛的,我們該放棄這矜持,

來吧,來吧。

 

Well I’m in no hurry

Don’t have to run away this time

I know you’re timid

But it’s gonna be all right this time.

我並不急,不用急著跑開,

我知道你還膽怯,但這次一切都會很美好的。

 

There's wind that blows in from the north
And it says that loving takes this course

Come here

Come here.

我並非難以觸及,我從未如此渴望你,

來自北方的風正吹拂著,它說愛情就是這樣流轉。

來吧,來吧。

 

Please, hey, hey….

arrow
arrow

    William.Echoes 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()